首先,酒標是英文、法文、西班牙文、義大利文都先要猜一下,再來又是年份、產區、酒莊名…,就在你已經打算放棄看懂酒標上面在寫什麼的時候,突然發現了一個比較看得懂的標語,因此很放心的把那瓶酒放進了購物籃中,除了覺得這標語很貼心之外,也為自己這次的選酒增添了一份信心,因為「有了這個標語在,一定有人為這背書呀,這不會錯的啦~」。但這些標語到底代表什麼意義?或是說這些標語是否有任何強制規範所在?以下簡單介紹 4 個常見的標語類型以及其背後所代表的意義。
金牌獎 (Golden Standard)
得獎很厲害吧?那一定是很厲害的酒囉?不過是什麼樣的比賽呢?一樣是籃球比賽冠軍,NBA 冠軍跟小學班際盃冠軍的差異大概就是「金牌獎」背後可能的天壤之別,而且這當中還藏了兩個大家鮮少討論的環節:首先,NBA 的球隊有可能回去跟班際盃的爭排名嗎?再者,因為葡萄酒的評比多不會直接用名次,那有沒有想過該場比賽的金牌、銀牌各發送了幾面?700 個參賽者,其中 300 個拿金牌,400、個拿銀牌也說不定。喔,那你知道還有雙金牌跟三金牌嗎?很遺憾的,「金牌」這等殊榮,在圈內是沒有法律規範的,而對於品質來說,或許我們該先了解的是,那這金牌到底是圈內的大聯盟還是小聯盟,或者只是張乖寶寶貼紙?
Grand Vin
其法文字面上的意義就是「好酒」,所以不意外傳統上是用來形容一個釀酒師或是酒莊酒的品質。不過,這也沒有法律上的規範,因此無法限制哪些酒才可以使用或是具備怎樣特質的酒才能如此標示。自己的孩子各各都是寶呀,有良心的至少是把自己酒莊裡頭比較好的標示成 Grand Vin,但即便如此,「品質好壞」是如此主觀的事,或許就真的有人覺得卡本內蘇維濃就是要充滿青椒以及黑胡椒味也說不定,加減聽聽參考用,拿來當作選酒的圭臬大可不必。
釀酒師精選 (Winemaker’s selection)
一樣是沒有法律上的規範,所以大概已經猜得到這標示是沒有效力的。如果不是單純的行銷術語,或許想要表達這酒是釀酒師挑選出來的。但是是挑選出來幹嘛的?燉牛肉用?出清用的?
Reserve/Grand Reserve/Riserva/Reserva/Gran Reserva
好的,這個就有趣了。翻譯成中文是“典藏”或是“珍藏”的意思,而在歐洲部分的國家中,是有法律規範的。如果是來自西班牙的酒,標示有「Reserva」或是「Gran Reserva」表示酒在橡木桶中有陳放較長的時間;而義大利的 Chianti 或是來自北義大利 Piedmont 區的酒,如果標示「Riseva」則表示酒於出酒莊前經過就長久的陳放。恩…好的,我相信大家應該有一樣的困惑,出酒莊前是陳放在橡木桶中還是瓶中?以及如果是陳放在橡木桶中,那是新桶?一次桶?中性桶?再深入一點考究,橡木桶的來源以及烘培程度?只能說很抱歉,西班牙以及義大利當地的法律規範沒有訂立到這麼細,因此從這“典藏/珍藏”的標語中,是看不出來的。但更重要的事,出了這兩國家,這字樣又是沒有明確規範的,對於酒的品質,所能夠透露的又更有限了。
所以,似乎又回到了原點囉。或許我們需要克服的是我們的虛榮心作祟以及對於自己品味的自信。在這虛實參半的圈子裡,多做一點功課,多對自己喝過的酒下一點功夫,不要再讓這些行銷用語左右選擇囉。